Ir al contenido principal

Club de lectura: El efecto del aleteo de una mariposa en Japón - semana 1 – La ola o el mar

¿Todos listos para nuestro último viaje?


Con El efecto del aleteo de una mariposa en Japón de Ruth Ozeki viajaremos de mil y un maneras: entre países, entre idiomas, entre culturas y hasta entre ideas preconcebidas.

El Club de lectura de la biblioteca de Fundación Japón, Madrid busca ofrecer un espacio donde las personas pueden descubrir la literatura japonesa y compartir sus impresiones. En esta ocasión dejamos la elección de los libros a los miembros del Club, tanto a aquellos que se reúnen presencialmente cada mes como a quienes nos siguen en Instagram, y entre las opciones nos aventuramos a dejar dos libros que podrían desafiar nuestra noción de lo japonés: un libro escrito por una japonesa residente en Alemania, que escribe en alemán (Memorias de una osa polar de Tawada Yoko) y el libro que finalmente resultó vencedor, por muy poca diferencia, El efecto del aleteo de una mariposa en Japón, escrito por una americano-japonesa, en inglés.

La idea, más allá de explotar la idea del “viaje” como tema, era replantearnos el nombre de “literatura japonesa” ¿Qué la hace “japonesa”? ¿Haber sido escrita en Japón? ¿Una sensibilidad particular? ¿Ser escrita por alguien con un nombre japonés?

Ya en su propio nombre la autora del libro nos pone de manifiesto la problemática: un nombre occidental, cuya pronunciación japonesa tiene doble significado de por sí, y un apellido japonés. Ella sería parte de la comunidad nisei o nikkei (nombre que se les suele dar a las comunidades descendientes de japoneses, principalmente en el continente americano). Sin embargo, esta doble culturalidad es particularmente problemática cuando atañe a la literatura, ya que surge la pregunta de dónde encasillarla: la obra de Kazuo Ishiguro, los haiku de José Juan Tablada o las novelas de Julie Otsuka están profundamente relacionadas con lo japonés, pero parecen no llegar a esta designación por haber nacido en el país equivocado. Es interesante notar que esto no nos suele suceder con autores que sí nacieron “en el lugar correcto” pero cuya escritura es poco japonesa, tales como Haruki Murakami o nuestro autor de octubre, Kenzaburo Oe. Preguntarles a los autores no sirve de mucho, puesto que tanto el poeta Augusto Higa Oshiro o la misma Ruth Ozeki, dicen sentirse japoneses por un lado y completamente extranjeros por otro.

La problemática de la identidad está presente desde el primer momento en el libro de Ozeki a través de elementos formales como la estructura, en la que los capítulos saltan continuamente entre Japón y Estados Unidos, así como en las preocupaciones de la joven Nao, quien se siente plenamente alienígena en lo que debería ser su país: es grande, es extraña, habla diferente, piensa diferente. Su apariencia y su nombre no le valen la aceptación de los otros; hasta su amiga americana le dice que, con el uniforme japonés puesto, pareciera que estuviese disfrazada.

A lo largo de la historia los personajes deberán sanar el malestar que les causa esta culturalidad escindida, pero quizás sería simplista hablar de un simple intento por “encajar”. La aceptación del otro, pero también de sí mismo, es quizás un mejor término. Ya lo decía la monja Jiko, en su ejemplo de la ola: arriba y abajo, estar dentro o fuera, ser la ola o el mar es lo mismo. Las diferencias son circunstanciales, dependen de meras perspectivas.

  • Para vosotros, ¿qué tiene más peso cuando hablamos de “identidad cultural”? ¿El idioma? ¿La apariencia?

La reunión final será virtual a través de ZOOM el viernes 27 de noviembre en dos turnos con un aforo máximo de 10 personas: de 16h a 17:30 o de 18h a 19:30. Para inscribirse en esta sesión presencial basta con enviar el nombre completo, número de documento de identidad (DNI, NIE, pasaporte) y un número de contacto a biblioteca@fundacionjapon.es

Para aquellos que no puedan participar en la sesión presencial os recordamos que todos los viernes del mes de noviembre animaremos la lectura publicando en nuestras redes sociales (blog e Instagram) preguntas de reflexión y debate. Además, el jueves 26 de noviembre tendremos una mini-charla Live sobre el libro en nuestra cuenta de Instagram, ¡os invitamos a uniros para comentar vuestras impresiones y hablar sobre datos y curiosidades de la obra

¡Feliz lectura!

Comentarios